Thursday, March 19, 2020
buy custom Technology and Patient Safety essay
buy custom Technology and Patient Safety essay Using a national representative and large sample of Medicare patient data, the authors of this article sought to link implementation of health IT to the clinical outcomes, which allowed them to apply a difference-in-differences method to measure adjustments in patient safety with adjustments in health IT investments. Data spanning four years (1999-2000) was observed for each hospital that was examined. Three health IT applications were analyzed and these included picture archiving and communications systems (PACS), electronic medical records (EMRs), and nurse charts applications. The outcome measures of the study included three patient safety indicators and these were: post-operative hematoma or haemorrhage, infection as a result of the medical care, postoperative deep vein thrombosis (DVT) or pulmonary embolism. The authors selected these indicators after consulting with the health care professionals to get the outcomes that were likely to be influenced by health IT. Patient charact eristics such as sex, race, and age among others were controlled. Multivariate regression analysis was used to determine the relationship between the patient safety indicators and a group of health IT indicators, patient controls, as well as interactions between time and health IT applications. The authors also included a complete set of hospital, as well as time fixed effects which allowed for estimation of changes in patient safety outcomes following the adoption of health IT. The stud found EMRs to be the only health IT application having a distinct and statistically significant effect on patient safety. EMRs use was particularly associated with significant reductions in infections due to medical care. However, nurse charts and PACs were found to have no systematic association with any indicator. This study contributes to the inconclusive literature that exists about the issue of technology/informatics in promoting the patients safety. Kilbridge, P.M. Classen, D.C. (2008). The Informatics opportunities at the intersection of patient safety and clinical informatics. J AM Med Inform Assoc, 15: 397-407. This position paper addresses obstacles that prevent the use of health informatics in improving patient safety. The authors of the article note that while health informatics has been demonstrated to promote patient safety, various challenges make it quite difficult to improve it. The article aims at offering recommendations on ways of dealing with these challenges. The authors provide recommendations on how health informatics can be effectively used to promote and improve patient safety. Some of the recommendations include adequate health staff training on the use of available informatics, conduction of more research addressing health informatics and patient safety, and encouragement of hospitals to adopt electronic health records. The authors believe that once the arising challenges of the use of health informatics are addresssed, the greater improvement in patient safety will be achieved. IOM (2011). Health IT and Patient Safety: Building Safer Systems for Better Care. Consensus Report, Institute of Medicine. Realizing the widespread use of IT in medical care, IOM was directed by the Department of Health and Human Services to compile this report which is basically an evaluation of health safety issues arising from the use of health IT and recommendations on how these issues can be addressed at both the governmental and private sector levels. According to the report, an effective use of health IT depends on many factors including patients and healthcare professionals. The report found that the safety concerns of health IT should not be addressed from a single cause perspective, but from a much wider perspective involving the whole care system, in order to come up with an intervention to improve the safety of the system. According to the report, all stakeholders including patients, health professionals, private sector, and the government have distinct roles to play. In the report, the IOM makes certain recommendations, which include promotion of sharing of safety data, improving measures, s tandards, and criteria for the safe use, and finally promoting accountability and transparency. It is important to note that these recommendations are not similar to the ones found in Kilbridge and Classen study cited above. Buy custom Technology and Patient Safety essay
Tuesday, March 3, 2020
How to Sing Silent Night in Spanish
How to Sing Silent Night in Spanish Here are most commonly used Spanish lyrics for Silent Night, one of the worlds most popular Christmas carols. Dive into the grammar and vocabulary of the song in the sections following. This song was originally written in German by Joseph Mohr. Noche de paz Noche de paz, noche de amor,Todo duerme en derredor.Entre sus astros que esparcen su luzBella anunciando al nià ±ito Jesà ºs.Brilla la estrella de paz,Brilla la estrella de paz. Noche de paz, noche de amor,Todo duerme en derredor.Sà ³lo velan en la oscuridadLos pastores que en el campo estnY la estrella de Belà ©n,Y la estrella de Belà ©n. Noche de paz, noche de amor,Todo duerme en derredor.Sobre el santo nià ±o Jesà ºsUna estrella esparce su luz,Brilla sobre el Rey,Brilla sobre el Rey. Noche de paz, noche de amor,Todo duerme en derredor;Fieles velando allà en Belà ©nLos pastores, la madre tambià ©n,Y la estrella de paz,Y la estrella de paz. English Translation of Spanish Lyrics Night of peace, night of love.All sleep in the outskirts of the town.Among the stars that spread their beautiful lightannouncing the baby Jesus,the star of peace shines,the star of peace shines. Night of peace, night of love.All sleep in the outskirts of the town.The only ones keeping watch in the darknessare the shepherds in the field.and the star of Bethlehem,and the star of Bethlehem. Night of peace, night of love.All sleep in the outskirts of the town.Above the holy baby Jesusa star spreads its light.It shines over the King,it shines over the King. Night of peace, night of love.All sleep in the outskirts of the town.The faithful are keeping watch there in Bethlehem,the shepherds, the mother too,and the star of peace,and the star of peace. Grammar and Vocabulary Notes De: Note how the phrase noche de paz, literally meaning night of peace is used here, while in English we might say peaceful night. It is very common in Spanish to use de in situations where of would be cumbersome in English. Todo duerme: This phrase can be translated as all sleep or everyone sleeps. Note that todo is treated as a collective noun here, taking a singular verb, much like the singular word gente is treated as a singular word even though it has the plural meaning of people. Derredor: You wont find this word listed except in larger dictionaries. In this context, it refers to the outskirts of an area, or the area surrounding something else. Esparcen: The verb esparcir generally means to spread or to scatter. Bella: This is the feminine form of bello, meaning beautiful. It modifies luz, which is on the previous line. One clue that bella refers to luz is that both it and luz are feminine. Anunciando: This is the gerund or present participle of anunciar, meaning to announce. In the English translation, we probably see announcing taking the role of an adjective modifying light. But in standard Spanish, gerunds act like adverbs, so anunciando points back to the previous verb, esparcen. However, in poetryà it isnt unusual for gerunds to take an adjectival role, as velando does in the final stanza. Brilla: Brilla is a conjugated form of the verb brillar, which means to shine. The subject of that verb here is estrella (star). Although in this case the subject comes after the verb for mostly poetic reasons, it isnt unusual in Spanish to use a verb-subject word order. Velan: The verb velar isnt particularly common. Its meanings include staying awake and taking care of someone or something. Oscuridad: Oscuridad can refer to the quality of being obscure, but it more often refers simply to darkness. Pastores: A pastor in this context isnt a pastor, but a shepherd (although the word may also refer to a minister). In both English and Spanish, the word originally means shepherd, but its meaning was broadened to include people who were appointed to watch over a flock of believers. Pastor comes from an ancient Indo-European root meaning to protect or to feed. Related English words include pasture, pester and even food and foster. Santo: Santo is frequently used as a title before the name of a person to mean saint. Through the process of apocopation or shortening, it becomes san before the name of male. In this context, since the baby Jesus wouldnt have been considered a saint, santo is better translated as holy or virtuous. Fieles: Fiel is an adjective meaning faithful. Here, fieles functions as a plural noun. In nonpoetic speech, the phrase los fieles would have been used. Belà ©n: This is the Spanish word for Bethlehem.
Subscribe to:
Posts (Atom)